Our Family History Notre histoire familiale
The Thiels Family has a long history. Thiels La famille a une longue histoire. In fact, we can trace our roots back to 1590. En fait, nous pouvons retrouver nos racines à 1590. This story does not go back that far and deals primarily with the Thiels that came to Louisiana and their immediate ancestors. Cette histoire n'est pas retourner à ce point et traite principalement
avec les Thiels qui est venu en Louisiane et à leurs ancêtres immédiats. We hope that you will enjoy the story. Nous espérons que vous apprécierez l'histoire.
Franciscus Thiels was born October 23, 1802 in the town of Herselt. Franciscus Thiels est né le 23 octobre 1802 dans la ville de Herselt. He married Anna Elizabeth Janssens on July 19, 1832 (Anna was born August 22, 1808 in Herselt). Il a épousé Anna Elizabeth Janssens, le 19 juillet 1832 (Anna est né le 22 août 1808 à Herselt). His family residence became Ramsel, where he raised a family of two sons and five daughters: Sa famille est devenue Ramsel résidence, où il a soulevé une famille de deux garçons et cinq filles:
Elisabeth Thiels- Born October 10, 1832 in Herselt Elisabeth Thiels - Né le 10 octobre 1832 à Herselt
Henricus Thiels - Born March 7, 1835 in Herselt Henricus Thiels - Né le 7 mars 1835 à Herselt
Coletta Thiels - Born February 22, 1838 in Herselt Coletta Thiels - Né le 22 février 1838 à Herselt
Augustinus Thiels - Born December 6, 1840 in Herselt Augustinus Thiels - Né le 6 décembre 1840 à Herselt
Barbara Thiels- Born May 16, 1844 in Herselt Barbara Thiels - Né le 16 mai 1844 à Herselt
Reginy Thiels - Born March 13, 1848 in Herselt Reginy Thiels - Né le 13 mars 1848 à Herselt
Rosalia Thiels - Born March 20, 1854 in Herselt Rosalia Thiels - Né le 20 mars 1854 à Herselt
Henricus Thiels married Anna Maria Brems of Begijnendink on January 3, 1873 in Ramsel. Henricus Thiels épousé Anna Maria de Brems Begijnendink le 3 janvier 1873 à Ramsel. They
lived in the house of his father, Franciscus, for approximately six
years, where the first four of his children were born, the last of,
which was Joannes Michael Thiels born January 14, 1879. Ils
vivaient dans la maison de son père, Franciscus, pendant environ six
ans, où les quatre premiers de ses enfants sont nés, dont la dernière,
qui a été Joannes Michael Thiels né le 14 janvier 1879. Their last two children were born in their new residence. Leurs deux derniers enfants sont nés dans leur nouvelle résidence. On January 13, 1877 Henricus Thiels' father, Franciscus, passed away. Le 13 janvier 1877 Henricus Thiels père, François, est décédé. In 1879, Henricus established his own residence. En 1879, Henricus créé sa propre résidence. Living with Henricus were a niece, Maria Bernardina Brems and a laborer, Joannes Van derWaver, who was born March 18, 1841. Vivre avec Henricus ont une nièce, Maria Bernardina Brems et d'un ouvrier, Joannes Van derWaver, né le 18 mars 1841. (This name will appear again on several documents). (Ce nom apparaîtra à nouveau sur plusieurs documents).
Henricus and Anna's children were: Henricus Anna et les enfants étaient les suivants:
Augustinus - Born December 5, 1873 (August) in Ramsel Augustinus - Né le 5 décembre 1873 (août), en Ramsel
Bernardina - Born September 26, 1875 (Bernadine) in Ramsel Bernardina - Né le 26 septembre 1875 (Bernadine) Ramsel
Ludovicus - Born June 7, 1877 (Louis) in Ramsel Ludovicus - Né le 7 juin 1877 (Louis) dans Ramsel
Joannes Michael - Born January 14, 1879 (John Michael "Shall") in Ramsel Joannes Michael - Né le 14 janvier 1879 (John Michael "Shall") dans Ramsel
Josephus - Born July 28, 1880 (Jeff) in Ramsel Josephus - Né le 28 juillet 1880 (Jeff) Ramsel
Coletta - Born December 28, 1881 (Died December 29, 1881) in Ramsel Coletta - Né le 28 décembre 1881 (Décédé le 29 décembre 1881) dans Ramsel
By 1883, Henricus's only brother, Augustinus, was married and had started to raise a family. En 1883, la seule Henricus frère, Augustinus, était marié et avait commencé à élever une famille. After
much discussion, they decided that Henricus would take his family to
the United States, and his brother would follow some time later. Après un long débat, ils ont décidé que Henricus prendrait sa famille
aux États-Unis, et son frère suivra quelque temps plus tard. So,
in 1883, Henricus Thiels and his family departed Antwerp enroute to
Bordeaux, France where they boarded the SS Marseille for the port of
New Orleans, Louisiana they arrived on September 10, 1883. Ainsi, en 1883, Henricus Thiels et sa famille ont quitté Anvers en
route à Bordeaux, France, où ils sont montés à bord du SS Marseille
pour le port de New Orleans, Louisiana ils sont arrivés le 10 septembre
1883. On the ship's manifest, there is listed four persons, other than his immediate family. Sur le manifeste du navire, il est répertorié quatre personnes, autres que sa famille immédiate. They were: Ils ont été les suivants:
Bernadine Brems - Age 11 Bernadine Brems l'âge de 11 ans -
Francinia Brems - Age 10 Francinia Brems l'âge de 10 ans -
Colida Brems - Age 6 Colida Brems - Age 6
John Baptiste Van de Waver - Age 42 Jean Baptiste Van de l'âge de 42 Waver
Upon
arrival in the port of New Orleans, Henricus Thiels and family made
their way; it is believed, by covered wagon to Many, Louisiana. Dès son arrivée dans le port de New Orleans, Henricus Thiels et de la
famille fait leur chemin; Il est convaincu, par de nombreux wagons
couverts, en Louisiane. There
they met and spent several years with the Belgian family of John P. and
Ora Lee Quaeyhaegen, who had arrived in America some twenty or thirty
years earlier. Là, ils ont rencontré et a passé plusieurs années
avec la famille belge, et de John P. Quaeyhaegen Ora Lee, qui était
arrivé en Amérique quelque vingt ou trente ans plus tôt. John died in 1910 and his wife, who was fifteen years his junior, lived until 1943. John est décédé en 1910 et sa femme, qui a été quinze ans son cadet, a vécu jusqu'en 1943. She
is recognized, by the author of the "History of Sabine Parish" Mr. John
Groves Belisle in his book of 1912, as a principle farm owner. Elle est reconnue par l'auteur de "L'histoire de Sabine Parish" M. John
Groves Belisle, dans son livre de 1912, en tant que principe ferme
propriétaire. Mr. James F. Quaeyhaeghen (a grand son) now lives in Many on the old home place. M. James F. Quaeyhaeghen (un grand fils) vit maintenant dans de nombreux de l'ancien domicile.
On January 19, 1884, Henricus Thiels contracted to purchase 240 acres of land for $800 from Monroe F. Blevins. Le 19 janvier 1884, Henricus Thiels contractés pour l'achat de 240 acres de terre pour 800 $ de Monroe F. Blevins. This
transaction was recorded as having been $400 cash and the balance of
$400 due January 1, 1886, for which a promissory note was given to bear
8% interest per annum. Cette transaction a été enregistré comme
ayant été de 400 dollars en espèces et le solde de 400 $ dû le 1 er
janvier 1886, pour laquelle un billet a été donnée à porter un intérêt
de 8% par an. On April 23, 1896 Henricus Thiels sold a right-of-way to Kansas City Shreveport Gulf Railway Company for $75.00. Le 23 avril 1896 Henricus Thiels vendu un droit de passage à Kansas City Shreveport Golfe Railway Company pour $ 75.00.
Meanwhile, Bernadine Thiels married Alphonse Petrus on December 29, 1896 in Many, Louisiana. Entre-temps, Bernadine Thiels épousé Alphonse Petrus le 29 décembre 1896 à Many, Louisiane. Father J.A. Père J.A. Augree, the first resident priest of Many, presided over the wedding. Augree, le premier prêtre de nombreux résidents, a présidé le mariage. He died February 6, 1897. Il est décédé le 6 février 1897. It should be noted that a witness to this wedding was J.A. Il convient de noter que d'un témoin à ce mariage a été J.A. Robrecht.
Henricus had problems paying the full amount due on his land debt. Henricus eu des problèmes de payer la totalité du montant dû sur ses terres dette. He
was able to pay only the interest on his note, and hence, after almost
twelve years of ownership, on December 17, 1898 he contracted to sell
his 240 acres in Many. Il a été en mesure de payer uniquement
les intérêts sur sa note, et donc, après presque douze ans de
possession, le 17 décembre 1898, il a contracté de vendre ses 240 acres
dans Many. It
was sold to A.L. Pouder for the sum of $800, of which $400 was given in
cash and the purchaser then assumed the outstanding note for $400. Il a été vendu à A. L. Pouder pour la somme de 800 $, dont 400 $ a été
accordée en espèces et l'acheteur a alors pris note de l'encours de 400
$. This property now belongs to L & T Davis. Cette propriété appartient maintenant à L & T Davis.
Henricus Thiels and family moved to Alexandria soon after this transaction. Henricus Thiels et la famille s'installe à Alexandrie peu de temps après cette transaction. The decision to move had probably already been made at some time prior to the land sale. La décision d'aller a probablement déjà été faite à un moment donné avant la vente de terrains. On August 8,1898, Henricus Thiels, Alphonse Petrus, and J.A. On August 8,1898, Henricus Thiels, Alphonse Petrus, et J.A. Robrecht joined together to purchase land in Rapides Parish along Bayou Rapides. Robrecht se sont regroupés pour acheter des terres dans le long Rapides Parish Bayou Rapides. Eighty-four acres known as the "Old Race Track" for $5,000. Quatre-vingt-quatre d'acres connu sous le nom de "Old Race Track" pour 5000 $. Possession of property was to take place January 1, 1899. Possession de biens devait avoir lieu le 1er janvier 1899. Payment
was as follows; $2,500 cash, two outstanding notes and payments first
$180.00 due January 1, 1900, $177.50 due January 1, 1900, second
$165.00 due July 1, 1900, $1,077.50 due January 1, 1901. Le
paiement était la suivante; 2500 dollars en espèces, deux billets en
circulation et des paiements premiers $ 180.00 dues le 1 er janvier
1900, $ 177.50 dues le 1 er janvier 1900, deuxième 165.00 $ dus au 1 er
juillet 1900, $ 1 , 077.50 dues le 1 er janvier 1901. This land was divided April 30, 1904 - Henricus Thiels' share came to 35 acres. Ces terres ont été divisées le 30 avril 1904 - Henricus Thiels part arrivé à 35 hectares. J.A. Robrecht sold 7.74 acres from his share to August Thiels on the same day of partition dividing. Robrecht vendu 7.74 hectares de sa part à août Thiels le même jour de la partition de séparation. On June 15, 1907 August Thiels sold his land to Henry Thiels (7.74 acres) which brought his total acreage to 42.74 acres. Le 15 juin 1907 Août Thiels vendu ses terres à Henry Thiels (7.74
hectares), qui a apporté sa superficie totale de 42,74 hectares.
In 1900, Henricus Thiels' family moved by covered wagon to Alexandria. En 1900, Henricus Thiels famille déplacée par chariot couvert à Alexandrie. They probably stopped for the night and made a lean-to of pine saplings and brush. Ils ont probablement arrêté pour la nuit et a fait une maigre à des plants de pins et broussailles. When
they settled on their land in Alexandria, Henricus established his home
in the front portion of the old race track barn. Quand ils
s'installent sur leurs terres, à Alexandrie, Henricus établi son
domicile dans la partie avant de l'ancienne piste de course grange. J.A. Robrecht,
a partner in the land holdings, then married Rose Petrus, sister of
Alphonse Petrus who was the 3rd partner in their land venture. Robrecht, partenaire de la terre, puis mariés Petrus Rose, la sœur
d'Alphonse Petrus qui a été le 3ème partenaire dans leurs terres à
risque. (The Robrecht family later moved to California. J.A. Robrecht died Feb 5th 1937 ) The center portion of the old race track barn was then torn down and a home was built for J.A. (Robrecht La famille a déménagé plus tard en Californie. J. A. Robrecht est mort 5 février 1937) Le centre de l'ancienne piste de course grange a ensuite été rasés et une maison a été construite pour J.A. Robrecht on his portion of the land which now lies along England Drive. Robrecht sur sa portion de la terre qui se trouve le long de l'Angleterre Drive. The rear portion of the barn was then enclosed and used as Henricus' barn for his farm animals. La partie arrière de la grange était alors fermé et utilisé comme Henricus' grange pour ses animaux de ferme.
On
January 6, 1902, Henry Thiels put up $200 bond as security for the
marriage license between John Shall Thiels (Joannes Michael) and Louisa
Fillette. Le 6 janvier 1902, Henry Thiels mis en place 200 $
caution comme la sécurité de la licence de mariage entre John Shall
Thiels (Joannes Michael) et Louisa Fillette. On January 6, 1903 John Shall Thiels married Louisa Fillette. Le 6 janvier 1903, John Shall Thiels Louisa Fillette mariés.
© 2007 by ThielsLaFamily.org . © 2007 par ThielsLaFamily.org. All right reserved. Tous droits réservés. Comments or questions? Email the ThielsLaFamily.org Webmaster . Commentaires ou questions? Envoyer le ThielsLaFamily.org Webmaster.